برامج الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية عبر الإنترنت والبحث عن أفضل برامج Bachelor هنا! -- Bachelor

برامج الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية عبر الإنترنت والبحث عن أفضل برامج Bachelor هنا! -- Bachelor

الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية

درجة البكالوريوس هي شهادة ما بعد الثانوية تمنح بعد الانتهاء من 120 ساعة معتمدة. وعادة ما يستغرق ثمانية فصول دراسية لإكمال درجة البكالوريوس. في حين الانتهاء من دورة جامعية، المرشحين لديهم لدراسة المواد العامة واختار موضوع معين الكبرى. ويمكن أيضا درجة البكالوريوس أن يسمى البكالوريا في بعض البلدان.

برامج دوام جزئي Bachelor : ابحث عن برامج الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية هنا. الحصول على جميع المدارس وعلى دوام جزئي معلومات Bachelor directely ، توفيرا للوقت والاتصال القبول Bachelor هنا!

قراءة المزيد

شهادة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية

Universidad Europea Del Atlántico
دراسه في الجامعة 4 سنة September 2017 إسبانيا Santander

تضم الجامعة الأوروبية الأطلسية شهادة في الترجمة التحريرية والشفوية في مجموعتها من الدراسات من أجل الاستجابة للاحتياجات التدريبية ومصالح الطلاب الذين يريدون المهنية قدرة والترجمة والترجمة الفورية. [+]

. ال الجامعة الأوروبية الأطلسي ويشمل عنوان درجة في الترجمة والترجمة الفورية في مجموعتها من الدراسات من أجل الاستجابة لاحتياجات التدريب ومصالح الطلاب الذين يرغبون في جعل مهنة في الترجمة والترجمة الفورية. الصف يقدم الدراسات الحالية ومتعددة التخصصات والمتخصصة التي تتميز السمات المميزة التالية: تصميم خطة الدراسات بثلاث لغات الذي يحقق الطالب خلال مستوياته C2 تشكيل باللغتين الانكليزية والاسبانية، ومستوى C1 في اللغة الأجنبية الثانية (الفرنسية أو الألمانية). إمكانية لدراسة لغة أجنبية ثالثة (الفرنسية أو الألمانية) وتحقيق مستوى C1. إمكانية البدء في التخصص في المجال المهني من خلال واحدة من العبارات التالية: ترجمة المتخصصة (MTRAESP). الأدبية والإنسانية الترجمة (MTRALIT وحركة المجاهدين). باراماونت أهمية للتدريب، لماذا تعطى وزنا من 12 ساعة معتمدة في المناهج الدراسية. خاص لاكتساب مهارات الحاسوب والمعلومات المتعلقة عالم الأعمال من الاهتمام الترجمة. توافر المرافق الحديثة التي تتيح للطلاب لتطوير العملية العلمية المهارات: الفصول الدراسية برامج الكمبيوتر الترجمة بمساعدة الحاسوب، ومختبر اللغة وكبائن لممارسة الترجمة التتبعية والفورية. الفرص الوظيفية ويبرر إدراج هذه الدراسات بين التدريب التي تقدمها الجامعة من خلال وجود طلب متزايد على المهنيين المتخصصين في هذا المجال، فضلا عن الحاجة إلى تطوير الموارد اللغوية الكمبيوتر المرتبطة بها. هذا نابع من إقامة علاقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين قريب على نحو متزايد والتوسع في بلدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. الطالب في الصف ترجمة والترجمة الفورية تستطيع ممارسة مثل: الترجمة و / أو مترجم أنفسهم (مستقل). الترجمة و / أو مترجم في المنظمات الدولية (الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، وغيرها). مترجم، ومحرر، ومراجع، ومحرر في دور النشر والمؤسسات والشركات، الخ باحث في مجال الترجمة. درجة مزدوجة الطالب المسجلين... [-]

برنامج المزدوج درجة في الترجمة والترجمة الفورية، ودرجة الاتصالات الدولية / بكالوريوس في الاتصالات العالمية. (TI-كوم)

Universidad Pontificia Comillas ICAI-ICADE
دراسه في الجامعة 5 سنة September 2017 إسبانيا مدريد

إذا كنت تريد أن تصبح محاورا متعدد اللغات النخبة في مجال الأعمال التجارية والمؤسسية أو المجالات السياسية ودرجة البكالوريوس في الاتصالات العالمية هي إضافة مثالية إلى درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية، وخلق الشخصية المهنية واسع، ولكن أيضا المتخصصة، مع حياة مهنية ممتازة كمدير الاتصالات والاستراتيجي سواء على المستوى الوطني والدولي. [+]

برنامج المزدوج درجة في الترجمة والترجمة الفورية، ودرجة الاتصالات الدولية / بكالوريوس في الاتصالات العالمية. (TI-COM) إذا كنت مثل اللغات، واكتشاف والتفاعل مع الثقافات الأخرى، ويبحثون عن أعلى مستوى من التدريب الذي يسمح لك لتحويل تلك المصالح في مهنة في بيئة دولية، درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية قد يكون الخيار الأفضل لك. مترجمين التحريريين والفوريين لا غنى عنها في المجتمع المعولم اليوم، والتي تحيط بها إلى مستوى غير مسبوق من الاتصالات الدولية، وليس فقط في المجال الاقتصادي والتجاري، ولكن أيضا في أن السياسة والمجتمع. إذا كنت تريد أن تصبح محاورا متعدد اللغات النخبة في مجال الأعمال التجارية والمؤسسية أو المجالات السياسية ودرجة البكالوريوس في الاتصالات العالمية هي إضافة مثالية إلى درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية، وخلق الشخصية المهنية واسع، ولكن أيضا المتخصصة، مع حياة مهنية ممتازة كمدير الاتصالات والاستراتيجي سواء على المستوى الوطني والدولي. قبول الملف الشخصي مقدم الطلب: الملف الشخصى الطالب درجة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية ودرجة البكالوريوس في الاتصالات العالمية هو أن الأفراد الذين يرغبون في اللغات الأجنبية والثقافات والتواصل بين الثقافات والشؤون العالمية الحالية، الذين لديهم مستوى ممتاز باللغة الاسبانية وعلى مستوى عال في لغتهم الأولى الأجنبية (الإنجليزية)، الذين يرغبون في تحسين أو تعلم لغة أخرى، والذي تبرز للالفضول الفكري والاهتمام في العالم من حولهم. بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون على بينة من ارتفاع الطلب من حيث التزام الوقت وتكون على استعداد لإجراء عبء العمل المكثف على مدى خمس سنوات من الدراسة الجامعية. شروط القبول: لبدء دراستك هو شرط شرط أساسي تثبت ان تنجز مع المتطلبات القانونية من الوصول إلى الجامعة. المهارات مهارات... [-]

البكالوريوس في الترجمة

Baltic International Academy
دراسه في الجامعة 4 سنة September 2017 لاتفيا ريغا

برنامج: الترجمة والترجمة الفورية النوع: برنامج دراسة كاملة [+]

. برنامج: الترجمة والترجمة الفورية النوع: برنامج دراسة كاملة درجة التي يمكن الحصول عليها: بكالوريوس طول: بدوام كامل - 4 سنوات (8 فصول دراسية) اللغة: الإنجليزية رسوم في السنة: * 1250 يورو معلومات أخرى: دفع للسكن هو 150 يورو. للحصول على معلومات إضافية، أو لتطبيق البرنامج، يرجى الاتصال رئيس برنامج دراسة أو راجع صفحة ويب. محتوى الدورة A. الإلزامي الدورات المهنية والعامة واسعة TV1 التربية الوطنية والتنظيم القانوني لنشاط مهني [N] TV2 علوم الحاسب الآلي التطبيقي: مايكروسوفت أوفيس [N] TV3 علوم الحاسب الآلي التطبيقي: مايكروسوفت أوفيس [N] TV4 علم النفس [N] مبادئ TV5 الاقتصاد والأعمال آخر [EN] TV6 المنطق والبلاغة [N] TV7 أساسيات تقنية الكلام [N] الجوانب TV8 اللغوية النفسية الترجمة [EN] التنظيم التجاري TV9 وإدارة السجلات [EN] TV10 بين الثقافات الاتصالات [N] TV11 أساسيات تطوير المشاريع. الترجمة تطوير وإدارة المشاريع [EN] طرق TV12 التخرج تطوير المشروع [N] TV13 العمل والسلامة من الحرائق [N] A1. المتخصصة دورات نظرية الإجبارية وتكنولوجيا المعلومات الدورات مقدمة في اللغويات التقابلية [N] مقدمة في التخصص [EN] الحديث الإنجليزية I-III في اللغة الأصلية I-IV في اللغة الأصلية الأسلوب الرابع. أسس رئيس التحرير الأول - الثاني [N] نظرية الترجمة [EN] ثقافة وتاريخ المملكة المتحدة [EN] أساسيات البحث اللغوي بين الثقافات [N] دورات B. المتخصصة المهنية واللغة الرابعة: لاتفيا / الروسية اللغة من الأول إلى الثالث: في اللغات الأجنبية (الفرنسية / الاسبانية / الألمانية) I - III. دورة العملي مهارات الاتصال ترجمة / أساليب الترجمة والتدريب المهني [ENN + ENLV / RU] أو [ENN] ورقة المدى 1، 2 جيم الدورات الاختيارية التدريب الترجمة التدريب الأول إلى الثالث مشروع... [-]

1 063.47 € / 000،00 € 3 سنويا / سنويا (الطلاب الدوليين)

Universidade Nova de Lisboa - Faculty of Social Sciences and Humanities
دراسه في الجامعة 3 سنة September 2017 برتغال لشبونة

الأهداف التعليمية: الحصول على الأدوات المنهجية للبحث والتحليل، لتطوير مهارات التعلم، واختيار الناقد والتفكير للسماح للتنفيذ السليم للالمعارف المكتسبة في حالات عملية، ... [+]

الأهداف التعليمية 1. الحصول على الأدوات المنهجية للبحث والتحليل، لتطوير مهارات التعلم، واختيار الناقد والتفكير للسماح للتنفيذ السليم للالمعارف المكتسبة في حالات عملية. 2. Plurilinguística تطوير مهارات التواصل وتعميق المعرفة بلغات أجنبية، مع التركيز بشكل خاص على هذه ولغتهم الأم. 3. اكتساب المعرفة النظرية في مجال دراسات الترجمة. 4. تطوير الترجمة من ممارسة مكثفة للغة الأم واللغة الأجنبية في مجالات محددة من المعرفة، بما في ذلك التقنية والعلمية، والترجمة الأدبية، في الشؤون التجارية والعلوم الاجتماعية والإنسانية. 5. تطوير المهارات التي تهدف إلى محترف في مجال الترجمة، سواء في الشركات المتخصصة أو في العمل المستقل. 6. تطوير قدرات الوساطة اللغوية والثقافية من المعلومات والأفكار والمشاكل والحلول في مختلف المواقف التواصلية. 7. تطوير المهارات في مجال تطبيق تقنيات جديدة لترجمة. شروط الوصول الدخول إلى مسار يمكن أن تكون من خلال المنافسة الوطنية من أجل الوصول إلى التعليم العالي، والأنظمة الخاصة، والمسابقات الخاصة الوصول (M23) أو إجراءات إعادة الدخول، ونقل تغيير المسار. لتطبيقه على التعليم العالي من خلال مسابقة وطنية للحصول، يجب على الطلاب تلبية الشروط التي وضعتها المديرية العامة للتعليم العالي. استشارة http://www.dges.mctes.pt/DGES/pt/Estudantes/Acesso/ الدولية الطالب: http://fcsh.unl.pt/internacional/admissoes متطلبات للحصول على درجة أو دبلوم المدة: 3 سنوات / 6 فصول دراسية على الطالب لأداء 180 ساعة معتمدة: 42 ساعة معتمدة المحرز في برنامج من المواد الإجبارية، 108 شرطية الاعتمادات مجلس خيار و30 ساعة معتمدة أداء في الخيارات الحرة أو قاصر من علم آخر. كل فصل دراسي، ويجب على الطلاب ليس الانخراط في أكثر من 30 وحدة دراسية، واحترام الأسبقية عندما تم تعيينها. في بداية كل فصل دراسي والطلاب وسيتم إبلاغ عن الدورات أن يكون... [-]

شهادة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفورية

Universidad Europea del Atlántico
دراسه في الجامعة 4 سنة September 2017 إسبانيا Santander

تضم الجامعة الأوروبية الأطلسية شهادة في الترجمة التحريرية والشفوية في مجموعتها من الدراسات من أجل الاستجابة للاحتياجات التدريبية ومصالح الطلاب الذين يريدون المهنية قدرة والترجمة والترجمة الفورية. الصف يقدم الدراسات الحالية ومتعددة التخصصات والمتخصصة التي تتميز السمات المميزة التالية ... [+]

. شهادة البكالوريوس في الترجمة والترجمة الفوريةتضم الجامعة الأوروبية الأطلسية شهادة في الترجمة التحريرية والشفوية في مجموعتها من الدراسات من أجل الاستجابة للاحتياجات التدريبية ومصالح الطلاب الذين يريدون المهنية قدرة والترجمة والترجمة الفورية. الصف يقدم الدراسات الحالية ومتعددة التخصصات والمتخصصة التي تتميز السمات المميزة التالية: تصميم خطة الدراسات بثلاث لغات الذي يحقق الطالب خلال مستوياته C2 تشكيل باللغتين الانكليزية والاسبانية، ومستوى C1 في اللغة الأجنبية الثانية (الفرنسية أو الألمانية). إمكانية لدراسة لغة أجنبية ثالثة (الفرنسية أو الألمانية) وتحقيق مستوى C1. إمكانية البدء في التخصص في المجال المهني من خلال واحدة من العبارات التالية: ترجمة المتخصصة (MTRAESP). الترجمة الأدبية والإنسانية (MTRALITyHUM). باراماونت أهمية للتدريب، لماذا تعطى وزنا من 12 ساعة معتمدة في المناهج الدراسية. خاص لاكتساب مهارات الحاسوب والمعلومات المتعلقة عالم الأعمال من الاهتمام الترجمة. توافر المرافق الحديثة التي تتيح للطلاب لتطوير العملية العلمية المهارات: الفصول الدراسية برامج الكمبيوتر الترجمة بمساعدة الحاسوب، ومختبر اللغة وكبائن لممارسة الترجمة التتبعية والفورية. السفرات المهنية ويبرر إدراج هذه الدراسات بين التدريب التي تقدمها الجامعة من خلال وجود طلب متزايد على المهنيين المتخصصين في هذا المجال، فضلا عن الحاجة إلى تطوير الموارد اللغوية الكمبيوتر المرتبطة بها. هذا نابع من إقامة علاقات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين قريب على نحو متزايد والتوسع في بلدان تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. درجة الطالب في الترجمة التحريرية والشفوية أن يمارس مثل: الترجمة و / أو مترجم أنفسهم (مستقل). الترجمة و / أو مترجم في المنظمات الدولية (الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية، وغيرها). مترجم، ومحرر، ومراجع، ومحرر في دور النشر والمؤسسات والشركات، الخ باحث في مجال الترجمة. التدريب بثلاث لغات درجات علمية... [-]

اللغويات. ترجمة والترجمة.

Altai State University
دراسه في الجامعة September 2017 روسيا Barnaul

[+]

الوجهة: الدراسة الجامعية لغة التدريس: اللغة الروسية دراسة: تكلفة بدوام كامل 65،000 روبل

[-]

البكالوريوس في اللغة الإنجليزية والترجمة

Effat University
دراسه في الجامعة 4 سنة September 2017 المملكة العربية السعودية جدة

[+]

تم تصميم البرنامج باللغة الإنجليزية والترجمة لتزويد الطلاب مع مستوى عال من مهارات الاتصال، والمعرفة العلمية من اللغة الإنجليزية، عن طريق التدريب في الترجمة، والقدرة على تقدير وتحليل الأدب. فإنه يمنح أيضا المتعلم مع مختلف المهارات الأساسية لتدريس اللغة الإنجليزية كلغة أجنبية (TEFL). لتحقيق أهدافها، ويقدم البرنامج مجموعة متنوعة من الدورات في اللغة والترجمة والأدب.

MISSION

يسعى قسم اللغة الإنجليزية والترجمة لتوفير تعليم عالي الجودة على المستويات الجامعية والدراسات العليا على حد سواء. ونحن ملتزمون التعليم والتعلم في بيئة متنوعة ومتعددة التخصصات، في حوار بناء الذي هو من الأهمية بمكان. سيكون لدينا الخريجين في اللغة الإنجليزية والترجمة التفوق في التفكير الإبداعي والنقدي، والتواصل العالمي، والسلامة الشخصية، والمسؤولية المدنية. الأولوية لدينا جدول العلمية الابتكار لصالح التعليم العالي والمجتمع المحلي في المنطقة وخارجها.... [-]